Lab Pe Aati Hai Dua Ban Ke Tamanna Meri لب پہ آتی ہے دعا بن کے تمنا میری
![]() |
| Lab Pe Aati Hai Dua Ban Ke Tamanna Meri لب پہ آتی ہے دعا بن کے تمنا میری |
Famous poem by Allama Iqbal, titled "Lab Pe Aati Hai Dua Ban Ke Tamanna Meri" (لب پہ آتی ہے دعا بن کے تمنا میری), along with its English translation:
لب پہ آتی ہے دعا بن کے تمنا میری زندگی شمع کی صورت ہو خدايا میری
Lab pe aati hai dua ban ke tamanna meri, Zindagi shama ki surat ho Khudaaya meri.
My longing comes to my lips as a supplication, May my life
take on the form of a candle, O God.
دور دنیا کا مرے دم سے اندھیرا ہو جائے ہر جگہ میرے چمکنے سے اجالا ہو جائے
Durr-e dunya ka mere dam se andhera ho jaaye, Har jagah mere
chamakne se ujaala ho jaaye.
May the darkness of the world disappear with my breath, May
my brilliance illuminate every corner.
ہو مرے دم سے یونہی میرے وطن کی زینت جس طرح پھول سے خوشبو کہ جاتی ہے
جب وہ کھلتے ہیں
Ho mere dam se yunhi mere watan ki zeenat, Jis tarah phool
se khushboo ka jata hai jab woh khilte hain.
May my homeland be adorned with my breath, Just as flowers spread their fragrance when they bloom.
لب پہ اتی ہے دعا بن کے تمنا میری زندگی ہو مرے پیار کی سورت کردہ ہو
خدايا میری
Lab pe aati hai dua ban ke tamanna meri, Zindagi ho mere
pyaar ki soorat Khudaaya meri.
My longing comes to my lips as a supplication, May my life
take on the form of my beloved, O God.
This poem is a beautiful expression of the poet's desire for
his life to be dedicated to serving his homeland and people, much like a
candle's purpose is to give light. It also emphasizes the idea of selflessness
and sacrifice for the betterment of society.

Comments
Post a Comment